Raamatun käännöstyö

Raamatun käännöstyö

Kiuruveden Helluntaiseurakunta tukee Mirjam ja Juhani Makkosen tekemää raamatunkäännöstyötä.
Mirjam ja Juhani työskentelevät Helsingissä Raamatunkäännösinstituutissa, jossa käännetään mm. Raamattua Mordvan ja Hantin kielille.

Venäjän suomensukuisten kansojen kielille tehtävä raamatunkäännöstyö on suomalais-ugrilaisen kieliperheen, paikallisten seurakuntien, lähetysjärjestöjen ja raamattuseurojen yhteinen hanke. Raamatunkäännösinstituutin työntekijät työskentelevät yhdessä kohdekielten parhaiden asiantuntijoiden kanssa ja ovat saaneet apua niin kohdealueen kuin Unkarin, Viron ja Suomen yliopistojen tutkijoilta. Venäjän ortodoksikirkko ja sen patriarkka on antanut työlle siunauksensa ja se, samoin kuin paikallisten kristittyjen tuki, on käännösryhmien työlle ratkaisevan tärkeää.

Suomen kristityt ovat lähes kahdenkymmenen vuoden ajan kantaneet taloudellisen vastuun sukukieltensä raamatunkäännöstyöstä. Varainhankinta on suurimmaksi osaksi tapahtunut Avainmedian kanavien ja viime vuosina myös Suomen Pipliaseuran Raamattu Suomen suvulle -kampanjan kautta.
Raamatun saaminen kaikille suomensukuisille kielille on sekä hengellisestä että kielen ja kulttuurin näkökulmasta katsoen yksi aikamme mielenkiintoisimmista haasteista. Tämä työ on meidän sukupolvemme etuoikeus, mutta se on tehtävä, josta yhteisvoiminkin voimme selviytyä vain Jumalan avulla. (Tekstiä lainattu HRI:n kotisivuilta).
Lisätietoa löydät täältä Mordvalaisista ja täältä Hantilaisista.